Оо-Но-Дэ-Химэ (в Кодзики можно встретить в главе).
Современный остров Сёходосима в уезде Сёдзу префектуры Кагава.
Название Оо-Но-Дэ-Химэ записано фонетически. Не расшифровано. Интересно отмстить тем не менее наличие в названии острова элемента химэ. В этом выражена персонификация острова в образе женщины, девушки.
Другое название Адзукидзима.
Оо-Сима (в Кодзики можно встретить в главе).
Один из островов, рожденных Идзанаги и Идзанами.
В Японии имеется несколько островов под этим названием, которое означает «Большой остров». Возможно, что данный остров – это Осима, входящий в у. Осима, префектуры Ямагути.
В древности отсюда отправлялись в далекие морские путешествия.
Другое название Оо-тамару-вакэ.
Оо-тамару-вакэ (в Кодзики можно встретить в главе 5).
Оо-тамару-вакэ – один из островов, рожденных Идзанаги и Идзанами.
В имени острова здесь персонифицируется юноша, молодой мужчина (вакэ).
Остров неидентифицирован. Название не расшифровывается.
Другое название Оо-сима.
Оо-томато-хико-но ками (в Кодзики можно встретить в главе 6).
Возможно, Оо-томато-хико-но ками – Юноша-Бог Большого Склона (Спуска с Горы) (иначе Юноша-Бог [Покровитель] Блуждающих [Путников]).
Божество, рожденное Оо-яма-цуми-но ками и Кая-но-химэ.
Оо — «большой»; томато (записано фонетически
– неясно, возможно, «горный перевал». Ясумаро в специальном примечании указывает, что второй знак здесь читается по его японскому значению («кун»). Матохи (совр. мадои — «блуждание», «блуждать»). Но если принять это как целый элемент, окончанием имени становится не хико, как обычно в подобных именах, а ко (и соответственно мэ), чего мы не встретим в других случаях. X. Канда и Д. Ота считают, что то — это сокращение от токоро — «место». Не означает ли все имя «блуждать», «потерять дорогу»? — предполагают комментаторы. Мотоори Норинага рассматривает томато как сокращение от томаридо, указывающее на изгиб горного склона, спуск. Можно расшифровать ма как «промежуток», «расщелину», элемент тома как «проход». Д. Цугита указывает на слово матока – «закругление», «мягкие очертания». Хико – «юный», «юноша».
Оо-томато-химэ-но ками (в Кодзики можно встретить в главе 6).
Возможно, Дева-Богиня Большого Склона (иначе Дева-Богиня [Покровительница] Блуждающих [Путников]).
Божество синтоизма , рожденное Оо-яма-цуми-но ками и Кая-но-химэ-но ками.
Оо — «большой»; томато -возможно, «горный перевал»; химэ — «девушка», «дева».