Оо-тонобэ-но ками (в Кодзики можно встретить в главе 2).
Скорее всего, Оо-тонобэ-но ками – это Богиня Больших Покоев.
Одно из первых божеств синтоизма, являющихся в Такама-но хара.
Имя записано Оо-тонобэ-но ками фонетически. Оо — «большой», «великий»; то — возмож¬но, «дверь», но можно расшифровать и как сокращение от токоро — «место»; но — родительный падеж; бэ — «окрестности», «местность вокруг».
Вероятно, что в этом имени выражено обожествление места, жилища древнего японца.
Оо-тонодзи-но ками (в Кодзики фигурирует во второй главе).
Оо-тонодзи-но ками , возможно, – это Бог больших Покоев.
Оо-тонодзи-но ками – одно из божеств синтоизма, которые первыми пришли в Такама-но-хара.
Записано фонетически. Оо переводится как “великий” или “большой”, то – “дверь” или часть слова “место” (токоро), но – указывает на родильный падеж, дзи – скорее всего, «дорога». Последнее может, однако, пониматься и как окончание мужского имени (ти).
Оо-тоси-но ками (в Кодзики можно встретить в главах 11 и 24).
Оо-тоси-но ками в синтоизме – это Бог Великой Жатвы (иначе Бог Великого Года).
Оо-тоси-но ками -божество, рожденное Сусаноо и Божественной девой из Ооити – Каму-Ооити-химэ.
Оо — «большой», «великий»; тоси — «год», «жатва», «урожай».
Оо-тохи-вакэ-но ками (в Кодзики можно встретить в главе 6).
В синтоизме Оо-тохи-вакэ-но ками – это Бог Большого Входа [в Жилище].
Оо — «большой», «великий»; то — вероятно, «дверь», «вход» («вход в жилище», «створки ворот»); хи — неясно; вакэ — «молодой бог», «юный мужчина», окончание мужского имени.
Оо-цути-но ками (в Кодзики можно встретить в главе 24).
Оо-цути-но ками – Бог Великой Земли.
Божество, рожденное Оо-тоси-но ками и Амэтикарумидзу-но ками.
Оо – «большой», «великий»; цути – «земля».