Такэёри-вакэ (в Кодзики встречается в главе 5).
Такэёри-вакэ в синтоизме – это остров, рожденный Идзанаги и Идзанами.
Такэ — «мужественный», «доблестный»; ери — неясно, по толкованию Мотоори Норинага, происходит от ёроси — «хороший» (украшающий эпитет); вакэ — окончание мужского имени, говорит о персонификации в названии острова образа молодого (мужественного, храброго) мужчины.
Поскольку идентифицируется с провинцией Тоса, возможно, что Такэёри-вакэ — божество этой местности.
Такэминаката-но Ками (в Кодзики встречается в главе 28).
Такэминаката-но Ками – Доблестный Бог Минаката (Мунаката) в синтоизме. Сын Оо-кунинуси.
Такэ – «доблестный», «храбрый»; минаката — топоним, под которым, очевидно, нужно понимать Мунаката.
Такэти (в Кодзики встречается в главе 11).
Такэти – это название района в Ямато. Входит в современный у. Такаити, префектура Нара.
Такэфуцу-но Ками (в Кодзики встречается в главе 7).
В синтоизме Такэфуцу-но Ками зовут Бога Доблестного Удара Мечом.
Такэ — «доблестный», «храбрый»; фуцу рассматривается комментаторами как подражание звуку от удара мечом, поэтому может означать «меч».
Другое имя Такэфуцу-но Ками – Такэмикадзути, или, если полностью: Такэмикадзути-но-о-ио ками.

японские оборотни
Хотя мифологическим животным часто приписывают человеческие качества, периодически случается и обратное явление.
Люди, которые ведут себя, как звери, могут превратиться в животных, как в сказке про злого крестьянина в старом Киото. Он был преступником, совершившим много недобрых деяний, и в конце концов был превращен в собаку, не умеющую есть и обреченную на голодную смерть через сто дней.
По другим преданиям, монах Райго, живший в X веке, превратился по собственному желанию в громадную крысу, которая незаметно пробралась в храм, чтобы разодрать драгоценные буддийские сутры своими острыми зубами. Люди могут родиться заново в образе змей, чтобы отомстить тем, кто их обидел в прошлой жизни. Элементы сверхъестественного присутствуют в традиционных пьесах театра Но. Далее »