Цути-но-ми-оя

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: ,
Синтоизм Ру синто - древняя религия Японии

Цути-но-ми-оя-но Ками (в Кодзики встречается в главе 24).
Богиня-Священная Мать Земли, или Богиня-Мать Священной Земли.
Цути — «земля»; но – родительный падеж; ми — «священный»; оя — «мать», «предок».
Другое имя Оо-цути-но ками.

Ягахаэ-химэ

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: ,
Синтоизм Ру синто - древняя религия Японии

Ягахаэ-химэ (в Кодзики встречается в главе 21).
Возможно, Дева Множества Цветений.
Богиня, жена Куниоситоми-но ками.
Я — «восемь», «множество»; гаэ (хаэ) — возможно, «быть цветущим», «цвести»; химэ — «девушка», «юная дева».
Другое имя Асинадака-но ками.

Ямасати

Tori Рубрика: Японские боги. Метки:
Синтоизм Ру синто - древняя религия Японии

Ямасати – бико  (в Кодзики встречается в главе 33).
Юноша, Удачливый в Горах.
Яма — «гора»; сати — «счастье», «удача», дру­гое значение «снасть», «орудие лова»; бико (хико) -«юноша», «молодой мужчина».
Другое имя (прозви­ще) бога Хоори-но микото.

Ямасуэ-но-оо-нуси

Tori Рубрика: Японские боги. Метки:
Синтоизм Ру синто - древняя религия Японии

Ямасуэ-но-оо-нуси-но ками  (в Кодзики встречается в главе 24)
Бог-Великий Правитель Верхушек Гор.
Яма – «го­ра»; суэ — «конец», «верхушка»; но — родительный падеж; оо — «большой», «великий»; нуси – «хозяин», «правитель».
Другое имя Оо-ямакуи-но ками.

Ямата-но Ороти

Tori Рубрика: Японские боги, Японские духи и демоны. Метки: ,
Синтоизм Ру синто - древняя религия Японии

Ямата-но Ороти  (в Кодзики встречается в главе 14).
Змей-Страшилище Восьмихвостый-Восьмиголовый.
Я — «восемь», «мно­жество»; мата — вероятно, «разветвление», «развил­ка».
В «Нихонги» обозначено иероглифами
Здесь говорится: о-касира-ономоономо-ямата-ари – «и хвост, и голова [у него] — каждое на восемь [штук] разветвляется» (Нихонги, том 1, с. 113).  Ороти записано фо­нетически, в «Нихонги» обозначено идеограммами
– «большой змей».
В словаре «Кодзики-дзитэн» все [...]