Икутама-сакитама-химэ-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: ,
Комментарии выключены

Икутама-сакитама-химэ-но ками (в Кодзики встречается в главе 21).

Икутама-сакитама-химэ-но ками – синтоистская Дева-Богиня Животворящей (Счастливой) Жемчужины (Драгоценности).

Глагол “ику” переводится как «жить», существительное “тома” означает “жемчужину” или “Драгоценность”, а также возможен перевод«дух». Слово “саки” означает «счастье».

Икутама-сакитама-химэ-но ками приходится дочерью богу Хихираги-но-соно-хана-мадзуми-но ками.

Икуцу-хиконэ-но микото

Tori Рубрика: Японские боги, ками. Метки: , ,
Комментарии выключены

Икуцу-хиконэ-но микото (упоминается в 11-й главе “Кодзики”).

Икуцу-хиконэ-но микото – так в синтоизме называют Живущего Бога-Солнечное Дитя.

Икуцу-хиконэ-но микото явился на свет когда бог Сусаноо состязался с солнечной богиней Аматэрасу.

Глагол “ику” переводится как «жить», а окончание “цу” означаете родительный падеж. “Хико” переводится как “юноша”, но окончание “нэ” обычно добавляют к женскому роду, так что в данной интерпретации можно отнести к уменьшительно-ласкательному и переводить в сумме как “дитя”.

“Икуцу” также можно переводить опираясь на слово “ицухи” – “солнце, которое очень ярко светит” или вообще любой “очень яркий огонь”.

Для сравнения часто приводится выражение “икухи-но тарухи” , означающее “очень счастливый день”. Далее »

Провинция Инаба

Tori Рубрика: Достопримечательности Японии. Метки: ,
Комментарии выключены

Провинция Инаба (в Кодзики встречается в главе 16).

Древняя провинция Инаба располагалась в юго-западной части острова Хонсю.

Сейчас эта территория префектуры Тоттори в регионе Тюгоку острова Хонсю.

Инада-но-миянуси-суга-но-яцуми но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Инада-но-миянуси-суга-но-яцуми но ками (в Кодзики встречается в главе 15).

Инада-но-миянуси-суга-но-яцуми но ками – синтоистскео божество Вездеслышащий Бог-Стражник и Правитель Дворца в Инада.

Слово “Инада” обозначает топоним – территорию в Идзумо (сейчас в этой местности префектуры Симанэ на острове Хонсю располагается городок Хигами), “мия” переводится как «дворец» (можно перевести и как «храм» или “покои”), “нуси” — «правитель».

Слово “суга” перевести не представляется возможности , по всей видимости это географическое название.
“Яцумими” можно перевести как «восьмиухий», в том смысле, что награждаемый таким эпитетом является хорошим стражем, чутким охранником.

Инада-но-миянуси-суга-но-яцуми но ками также можно встретить в синтоистских текстах под именем Асинадзути-но ками.

Примечательно, что в “Нихонги” под именем Инадамиянуси фигурирут сразу два божества: Тэнадзути и Асинадзути.
Далее »

Инаса

Tori Рубрика: Достопримечательности Японии. Метки: ,
Комментарии выключены

Инаса (встречается в 27-й главе “Кодзики”).

Инача – прибрежная территория в Идзумо.

Сейчас это уезд Хинакава в префектуре Симанэ на на острове Хонсю.