Икутама-сакитама-химэ-но ками (в Кодзики встречается в главе 21).
Икутама-сакитама-химэ-но ками – синтоистская Дева-Богиня Животворящей (Счастливой) Жемчужины (Драгоценности).
Глагол “ику” переводится как «жить», существительное “тома” означает “жемчужину” или “Драгоценность”, а также возможен перевод«дух». Слово “саки” означает «счастье».
Икутама-сакитама-химэ-но ками приходится дочерью богу Хихираги-но-соно-хана-мадзуми-но ками.
Икуцу-хиконэ-но микото (упоминается в 11-й главе “Кодзики”).
Икуцу-хиконэ-но микото – так в синтоизме называют Живущего Бога-Солнечное Дитя.
Икуцу-хиконэ-но микото явился на свет когда бог Сусаноо состязался с солнечной богиней Аматэрасу.
Глагол “ику” переводится как «жить», а окончание “цу” означаете родительный падеж. “Хико” переводится как “юноша”, но окончание “нэ” обычно добавляют к женскому роду, так что в данной интерпретации можно отнести к уменьшительно-ласкательному и переводить в сумме как “дитя”.
“Икуцу” также можно переводить опираясь на слово “ицухи” – “солнце, которое очень ярко светит” или вообще любой “очень яркий огонь”.
Для сравнения часто приводится выражение “икухи-но тарухи”
, означающее “очень счастливый день”. Далее »
Провинция Инаба (в Кодзики встречается в главе 16).
Древняя провинция Инаба располагалась в юго-западной части острова Хонсю.
Сейчас эта территория префектуры Тоттори в регионе Тюгоку острова Хонсю.
Инада-но-миянуси-суга-но-яцуми но ками (в Кодзики встречается в главе 15).
Инада-но-миянуси-суга-но-яцуми но ками – синтоистскео божество Вездеслышащий Бог-Стражник и Правитель Дворца в Инада.
Слово “Инада” обозначает топоним – территорию в Идзумо (сейчас в этой местности префектуры Симанэ на острове Хонсю располагается городок Хигами), “мия” переводится как «дворец» (можно перевести и как «храм» или “покои”), “нуси” — «правитель».
Слово “суга” перевести не представляется возможности , по всей видимости это географическое название.
“Яцумими” можно перевести как «восьмиухий», в том смысле, что награждаемый таким эпитетом является хорошим стражем, чутким охранником.
Инада-но-миянуси-суга-но-яцуми но ками также можно встретить в синтоистских текстах под именем Асинадзути-но ками.
Примечательно, что в “Нихонги” под именем Инадамиянуси фигурирут сразу два божества: Тэнадзути и Асинадзути.
Далее »
Инаса (встречается в 27-й главе “Кодзики”).
Инача – прибрежная территория в Идзумо.
Сейчас это уезд Хинакава в префектуре Симанэ на на острове Хонсю.